English| Русский язык| ???| 日本語| 信息門戶

黑大要聞

首頁 >> 正文

“你的高傲的美閃閃耀眼”俄羅斯文學在中國的七十年慶祝活動在我校舉行

发布时间:2019年11月01日 作者:张笑雷 屈淼 陈艺菲 点击:[]

值此中華人民共和國成立70周年,中俄建交70年之際,10月31日晚6時,“你的高傲的美閃閃耀眼”——俄羅斯文學在中國的七十年慶祝活動在我校主樓一樓報告廳舉行。本次活動由人民文學出版社主辦,我校俄語學院承辦,旨在回顧俄羅斯文學在我國傳播的難忘曆程,展望中俄人文交流合作的美好未來。俄羅斯駐哈爾濱總領事弗拉基米爾?奧謝普科夫,我校副校長于文秀,中國俄羅斯文學研究會會長劉文飛,人民文學出版社編輯柏英,俄語學院師生代表等出席本次活動。我校俄語學院院長孫超主持活動。

于文秀副校長首先致辭。她介紹了學校的基本情況,特別是以俄語學科爲代表的外國語言文學的建設發展情況。她指出,在我校舉辦此次活動,既是俄羅斯經典文學在我國新時代的又一次回響,也是深化中俄文學交流、夯實兩國交往民意基礎的新行動,同樣還是我校繼續彰顯對俄辦學特色、服務新時代中俄全面戰略協作夥伴關系發展的重要契機。學校向人民文學出版社的大力支持,中國俄羅斯文學研究會的熱情參與與通力配合,會務組全體成員的辛勤付出表示衷心感謝,並將與各位專家學者共同努力,增進學術交流,拓展學術視野,爲促進俄羅斯文學研究和翻譯能力提升做出應有的貢獻。

弗拉基米爾?奧謝普科夫總領事致辭。他回溯了中俄兩國以往良好的交往曆史,指出今天中俄兩國關系達到了前所未有的高水平,兩國元首的政治互信達到前所未有的新高度,兩國互爲彼此的戰略協作夥伴,其中文學對兩國的溝通與交流發揮著重要的作用。本次開展活動,有利于我們更好地了解彼此的文化,使我們的人民關系更加密切。

弗拉基米爾?奧謝普科夫總領事爲王智量先生頒發感謝函,對他爲俄語文學翻譯事業所做出的貢獻表示感謝。

人民文學出版社編輯柏英介紹圖書中的AR技術,希望大家通過書籍能夠更加生動形象的了解俄國文學。

作爲俄羅斯文學在中國發展的親曆者和見證者,中國俄羅斯文學研究會會長劉文飛作了“俄羅斯文學在新中國的七十年”的主題演講。他介紹了俄羅斯文學在中國的發展曆程,輝煌燦爛、意義深遠,展望未來,俄羅斯文學將在中俄人文交流合作中發揮更加重要的作用,産生更加廣泛的影響。

俄語學院學生帶來了俄羅斯詩歌朗誦《當代英雄》、《死魂靈》、《怎麽辦》、《獵人筆記》。這些俄羅斯文學經典的再現,讓大家再次深刻感受到了俄語文學的魅力。

最後,進入人民文學出版社《外國文學名著叢書》簽售環節。

据悉,俄罗斯文学在中国的70年,丰富了我们的精神世界,滋养了我们的心灵、启迪了我们的智慧,有力地推动了中俄文学的交流互鉴,对中国文学走向世界产生了积极影响。在此过程中,人民文学出版社、中国俄罗斯文学研究会发挥了重要作用,本着“一流的原著、一流的译本、一流的译者”原则,推出了一大批俄罗斯经典著作,引起了强烈反响和广泛好评。本次活动通过回顾俄罗斯文学在中国辉煌灿烂的70年历程,进一步激发了广大师生继往开来、勇挑重担的热情,鼓舞大家勇于担当中俄人文交流历史使命,在中俄文明、文化交流中,充分展现黑龙江大学所特有的对俄元素、所蕴含的人文精神,为推动中俄文学的交融、中国文学的繁荣贡献力量!(摄影:颜旭东 苏诗乔 王瑞琳)

關閉